Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

быстрый шаг

  • 1 быстрый шаг

    Русско-английский синонимический словарь > быстрый шаг

  • 2 быстрый шаг

    1) General subject: quick march, trot (человека)
    2) Biology: amble, prompt step

    Универсальный русско-английский словарь > быстрый шаг

  • 3 быстрый шаг

    adj
    gener. Eilschritt

    Универсальный русско-немецкий словарь > быстрый шаг

  • 4 быстрый шаг

    Русско-английский биологический словарь > быстрый шаг

  • 5 быстрый шаг

    adj
    gener. trotto, passo serrato

    Universale dizionario russo-italiano > быстрый шаг

  • 6 быстрый шаг

    Русско-английский научный словарь > быстрый шаг

  • 7 быстрый шаг

     rientoaskel

    Русско-финский словарь > быстрый шаг

  • 8 шаг

    муж.
    1) step прям. и перен.; stride (большой); pace ( походка)

    большой шаг на пути (к) — a major step (toward), a great stride (toward)

    идти тихим шагом — to walk slowly; to walk at a slow pace

    идти быстрым шагом — to walk quickly; to walk with a rapid step, to walk with hurried steps

    ни шагу дальше — not a step further, stay where you are!

    шире шаг! — step out, take bigger strides!; get a move on! перен.

    шагом марш! — forward, march!

    в двух шагах от, в нескольких шагах от — two steps away (from), a few steps away (from), within a few steps, near by

    это шаг вперед по сравнению (с) — it is an advance (over), it is a step forward

    быстрый шаг — quick march, brisk pace, fast pace, rapid pace

    большими шагами, гигантскими шагами, семимильными шагами — with long/rapid/great strides

    прибавлять шагу — to mend/quicken one's pace

    тихим шагом — slowly, with a slow step

    ускорять шаг — to mend/increase one's pace, to quicken one's steps

    шаг за шагом — step by step, little by little

    2) тех. pitch, spacing
    ••

    делать первый шаг, делать шаг навстречу — (к примирению т.п.) to take the first step (to make up with smb.)

    дипломатический шаг — diplomatic step/move; demarche франц.

    на каждом шагу — at every step/turn; everywhere, on end, all around, all over the place

    неверный шаг — false step, wrong move, misstep

    первые шаги — the first steps, first move

    с первых шагов — from it's first/earliest steps/stages, from the very beginning, from the outse

    быть на шаг от — to be one step away from doing smth.

    не давать кому-л. шагу шагнуть/ступить — not let smb. take a single step on smb.'s own

    не отпускать кого-л. ни на шаг (от) — not let smb. stray one step (from); not let smb. stir a step from one's side

    не отступать ни на шаг — not go back a step, not retreat a step

    не отходить ни на шаг от кого-л., не делать ни шагу без кого-л. — not move/stir a step from smb.'s side

    не продвинуться ни на шаг — not forward matter by a single step, not move forward in the least

    она ни на шаг без кого-л./чего-л. — she is lost/helpless without smb./smth.

    сделать первый шаг(навстречу кому-л./чему-л.) to break the ice

    шагу негде/некуда ступить — there is no room to move

    Русско-английский словарь по общей лексике > шаг

  • 9 быстрый

    Русско-башкирский словарь > быстрый

  • 10 быстрый

    прил.
    1. quick; 2. fast; 3. rapid; 4. swift; 5. speedy; 6. prompt
    Русское прилагательное быстрый употребляется во многих ситуациях и характеризует как само движение, так и период времени, затрачиваемый для чего-либо, и характер самого действия. В английском языке все эти аспекты различаются и передаются разными словами.
    1. quick — быстрый, скорый, незамедлительный (характеризует не столько темп движения или действия, сколько их безотлагательность и кратковременность; нередко подразумевает готовность к действию): a quick mind — живой ум; a quick eye (ear) — острый глаз (слух); а quick answer — быстрый ответ; a quick look (step) — быстрый взгляд (шаг); quick service — быстрое обслуживание/немедленное обслуживание; quick hands — проворные руки; quick in one's movements — быстрый в движениях; with a quick movement — быстрым движением; to be quick in actions — быть проворным/быть шустрым; to be quick in gripping/the idea — быстро схватывать идею; to be quick to find it out — быстро выяснить что-то; to be quick to do smth — быстро сделать что-либо/немедля сделать что-либо; to be quick to learn (to understand) — быстро схватывать (понимать) The medicine has a quick effect. — Лекарство быстро действует/Лекарство быстро помогает. You are too quick for me. — Вы говорите слишком быстро, и я не успеваю за вами. Be quick! — Поторапливайся!/Скорее!/Не медли! She is quick at languages. — Она быстро усваивает языки. Не is quick at games. — Он быстр в игре. She is quick in answering. — Она находчива в ответах./Она сообразительна в ответах. Boys are quick at such things. — Мальчики обычно сообразительны в таких вопросах. The boys were quick with their fists. — Мальчики быстро пустили в ход кулаки./Мальчики не медля пустили в ход кулаки. Не was quick with an emphatic refusal. — Он тотчас же категорически отказал. Не wanted to catch me, but 1 was too quick for him. — Он хотел меня поймать, но я оказался проворнее его. Не is quick for his weight (his age). — Он подвижен несмотря на свой вес (на свой возраст). Не is quick to take alarm. — Он легко поддается панике. Не is quick to take offence. — Он легко обижается./Он обидчив. Не was quick lo take the opportunity. — Он не медля воспользовался такой возможиостью./Он сейчас же воспользовался такой возможностью./Он не замедлил воспользоваться такой возможностью. Be slow to promise, but quick to perform. — He давши слова крепись, а давши — держись.
    2. fast — быстрый, скорый (прилагательное fast чаще сочетается с существительными, обозначающими движущиеся объекты): а fast train — скорый поезд; a fast boat — скоростной катер; a fast car — скоростная машина; a fast horse — быстрый конь, а fast tank — быстроходный танк Не is a fast worker (reader). — Он быстро работает (читает). Не is a fast runner. — Он быстро бегает. Go faster! — Иди быстрее. The watch is 10 minutes fast. — Часы спешат на десять минут.
    3. rapid — быстрый, скорый (в отличие от fast прилагательное rapid характеризует само действие; rapid нередко предполагает завершение действия в очень небольшой период времени или неожиданно быстрый темп развития действия): rapid movement — быстрое движение; rapid growth — быстрый рост; rapid progress — быстрое продвижение вперед/быстрый прогресс/быстрoe развитие; rapid recovery — быстрое выздоровление; rapid thinking — быстрая сообразительность/быстрый ум; rapid gait — торопливая походка/быстрые шаги; rapid thinker — быстро соображающий человек; rapid stream — бурный поток; rapid river — быстрая река/бурная река; rapid events — быстрая смена событий; rapid analysis — экспресс-анализ; rapid heart — учащенное сердцебиение/тахикардия; to take a rapid glance — бросить беглый взгляд/взглянуть мельком It was a rapid journey. — Это было короткое путешествие./Это путешествие быстро закончилось. Не is a rapid worker. — Он быстро работает./Он проворный работник. They asked questions in a rapid succession. — Они задавали один вопрос за другим. The school promises a rapid result in learning languages. — Обещают, что в этой школе ученики быстро овладеют языками.
    4. swift — быстрый, скорый ( прилагательное характеризует само движение): swift glance — быстрый взгляд; swift car — скоростной автомобиль; а swift running river — быстротекущая река; swift in his movements — быстрый в движениях; swift of foot — быстроногий; as swift as an arrow — быстрый как стрела/с быстротой молнии/молниеносно She is a swift runner. — Она быстро бегает. Не gave them a swift reply. — Он им быстро ответил./Он ответил им не задумываясь. She made a swift movement and was gone. — Она сделала быстрое движение и убежала.
    5. speedy — быстрый, скорый, проворный, прыткий, незамедлительный, безотлагательный ( происходящий за очень небольшой период времени): a speedy growth — быстрый рост; speedy hands — проворные руки; speedy gallop — быстрый галоп; speedy reply — быстрый ответ; speedy progress — быстрое развитие We all wish you a speedy recovery. — Мы все желаем вам побыстрее поправиться./Мы все желаем вам скорейшего выздоровления. That was a speedy work. — Эта быстро сделанная работа./На эту работу ушло немного времени. Не is a speedy worker. — Он проворный работник./Он все делает быстро./Он все делает в темпе. They provide the speediest service in town. — Они обеспечивают в городе самое быстрое обслуживание,
    6. prompt —быстрый, проворный, немедленный, незамедлительный (то, что не занимает большого времени, делается не откладывая): prompt actions — немедленные действия; prompt decisions — быстрые решения; prompt cash — расчет немедленно наличными; prompt payment — немедленный платеж/своевременная уплата; to be prompt to carry (out) an order— быстро выполнить приказание; to be prompt in action/to act — действовать быстро/действовать без промедления; to give a prompt answer — ответить немедленно The service here is very prompt. — Здесь быстро обслуживают. We would appreciate a prompt reply. — Мы будем благодарны, если вы незамедлительно ответите. Не wrote a prompt answer to my letter. — Он не замедлил с ответом на мое письмо. Prompt payment of bills helps to make a good credit history. — Своевременная оплата счетов способствует созданию хорошей кредитной истории ( в банке). This worker is always prompt in his duties. — Этот работник всегда быстро

    Русско-английский объяснительный словарь > быстрый

  • 11 быстрый темп

    Русско-английский синонимический словарь > быстрый темп

  • 12 быстрый

    прл
    quick, fast; rapid, swift

    бы́строе тече́ние — swift current

    бы́стрый шаг — quick step

    бы́стрый отве́т — quick/prompt/swift answer

    бы́стрый взгляд — swift glance

    бы́строе движе́ние — rapid movement

    бы́стрый конь — fast horse

    бы́строе выздоровле́ние — rapid recovery

    Русско-английский учебный словарь > быстрый

  • 13 беглый шаг

    Русско-английский синонимический словарь > беглый шаг

  • 14 Eilschritt

    m быстрый шаг

    Русско-немецкий карманный словарь > Eilschritt

  • 15 форсированный марш

    quick march имя существительное:
    quick march (форсированный марш, быстрый шаг)

    Русско-английский синонимический словарь > форсированный марш

  • 16 беглый

    1) ( быстрый) rapide adj
    2) ( убежавший) évadé, évadée adj
    * * *
    1) ( убежавший) évadé
    2) ( быстрый) rapide; superficiel ( поверхностный)

    бе́глое чте́ние — lecture f rapide

    бе́глое замеча́ние — remarque brève

    бро́сить бе́глый взгляд — jeter (tt) un coup d'œil rapide

    бе́глый обзо́р — revue f, tour m d'horizon, panorama m

    3) сущ. м. fugitif m, évadé m
    ••

    бе́глый ого́нь воен. — feu roulant, tir m rapide

    бе́глый шаг спорт.pas m gymnastique

    бе́глый гла́сный лингв.voyelle f caduque ( или mobile)

    * * *
    adj
    1) gener. échappé, cursif (о почерке), fugitif, fugueur, fuyard, évadé

    Dictionnaire russe-français universel > беглый

  • 17 способ

    сущ.
    1. means; 2. way; 3. mode; 4. method
    Английские соответствия русского существительного способ имеют в виду не только метод или путь достижения цели, но и более конкретный механизм совершения действия.
    1. means — средство, способ, путь (имеет только одну форму means, может согласовываться с глаголами как в единственном, так и во множественном числе; относится как к образу действия, так и к конкретному механизму, при помощи которого это действие совершена и поэтому также соответствует русскому существительному средство): a safe (sure) means — безопасный (верный) способ/безопасное (верное) средство; by peaceful means — мирным путем; by some means or other — тем или иным способом; by means of smth — посредством чего-либо; by all means — во что бы то ни стало/конечно; by no means — никоим образом; ways and means — пути и способы; means of transportation — транспортные средства; means of communication (of protection) — средства связи (защиты)/способы связи (зашиты); to find the means to settle the conflict — найти пути урегулирования конфликта/найти средства урегулирования конфликта; to use every possible means — использовать все возможные средства/использовать все возможные пути/использовать все возможные способы/использовать все возможные механизмы There is no means of getting to the station within an hour. — Отсюда нельзя добраться до вокзала меньше, чем за час ( нет средств связи с вокзалом). The quickest means of travel is by plane. — Самый быстрый способ передвижения — самолет. Every means has been tried. — Были испробованы все способы./Были испробованы все средства. This is a dangerous means. — Это опасное средство./Это опасный способ./Это опасный механизм. All such means are always unpleasant. — Все такие средства всегда неприятны./Все такие способы всегда неприятны.
    2. way — способ, образ действия, метод, манера: n way of life — образ жизни; ways of doing things — разные способы действия. There are so many ways to prepare chicken. — Курицу можно приготовь разными способам и./Существует множество способов приготовления курицы. Is there any other way of doing it? — Есть какой-нибудь другой способ это сделать? She has a special way of speaking. — У нее особая манера говорить. Let me show you a way of doing it. — Давай я покажу тебе, как это надо делать./Давай я покажу тебе, каким образом это надо делать.
    3. mode — способ, образ (специальный способ достижения чего-либо, способ что-либо сделать; стилистически более официально): a new mode of life — новый образ жизни E-mail is becoming increasingly popular mode of communication. — Электронная почта все больше приобретает популярность как способ связи./Электронная почта все больше приобретает популярность как вил общения./ Электронная почта все больше приобретает популярность как вид связи.
    4. method — метод, способ, средство: Английское существительное method вызывает два ряда образных ассоциаций: а) сравнение с дорогой, по которой надо или можно пройти для достижения цели u b) c инструментами, используемыми для достижения цели; оба ряда ассоциаций проявляются в явном виде в словосочетаниях, где используются названия инструментов и слова, связанные с понятием дорога: a) This is a certain road/path to success. — Это верная дорога к успеху. Maybe we should try a different approach. — Нам, вероятно, надо попробовать другой подход. We have explored several different avenues. — Мы испробовали несколько разных путей в исследовании. Не showed us what to do step by step. — Он показал нам шаг за шагом, что надо делать. The job is a stepping stone for me. — Эта работа для меня начало пути. There is a useful shortcut that I can show you. — Я могу показать вам полезный и более быстрый путь./Я могу показать вам полезный и короткий путь. We need to move things along a bit faster. — Нам всем надо немного поторопиться. b) It takes years to learn to use the tools of the trade. — Чтобы овладеть приемами и методами ремесла нужны годы. We have a very efficient mechanism for dealing with this. — У нас есть очень эффективный механизм, чтобы справиться с этим. Some search engines are more powerful than others forgetting information. — Для получения информации некоторые исследовательские методы более пригодны, чем другие. It is an important part of the machinery of government. — Это важная часть государственной машины. It is an effective instrument of government. — Это эффективный способ управления. We don't have much political leverage in this matter. — У нас нет достаточных политических рычагов в этом вопросе. I know very little of the internal workings of the company. — Мне мало известны методы работы этой компании./Мне мало известен механизм действия этой компании. Every thing is running like clockwork. — Все работает как часы. You should set the wheels in motion now. — Теперь вам надо запустить механизмы/сделатьтак, чтобы все завертелось. We need to move up a gear. — Надо пустить в ход все рычаги.

    Русско-английский объяснительный словарь > способ

  • 18 беглый

    seri; üstünkörü; kaçamak
    * * *
    1) ( быстрый) seri

    бе́глый по́черк — işlek yazı

    бе́глый шаг — koşaradım

    2) ( поверхностный) üstünkörü

    бе́глый просмо́тр чего-л.(bir şeyin) şöyle bir gözden geçirilmesi

    бро́сить бе́глый взгля́д — şöyle bir göz atmak

    3) тж. → сущ., м ( бежавший) kaçak (-ğı)

    Русско-турецкий словарь > беглый

  • 19 скорый

    Русско-английский словарь Смирнитского > скорый

  • 20 бодрый

    1) (полный сил, энергии) energico, vigoroso, forte, pieno di forze
    2) ( выражающий бодрость) vivace, sveglio, fresco, energico
    3) (весёлый, оживлённый) elevato, allegro
    4) (быстрый, решительный) alacre, sollecito
    * * *
    прил.
    sveglio, vigoroso

    бо́дрый старик — un vecchio arzillo

    бо́дрый духом — forte d'animo

    * * *
    adj
    1) gener. alacre, allegro, arzillo, gioviale, pieno di vita, prospero, vigoroso
    2) obs. cruscolo

    Universale dizionario russo-italiano > бодрый

См. также в других словарях:

  • шаг — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? шага и шагу, чему? шагу, (вижу) что? шаг, чем? шагом, о чём? о шаге и в шагу; мн. что? шаги, (нет) чего? шагов, чему? шагам, (вижу) что? шаги, чем? шагами, о чём? о шагах   о движении человека 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • быстрый — прил., употр. наиб. часто Морфология: быстр, быстра, быстро, быстры и быстры; быстрее; нар. быстро, по быстрому 1. Быстрое транспортное средство движется с высокой скоростью. Быстрый катер, автомобиль, лайнер. | Маленький быстрый поезд в полчаса… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ШАГ — шага (шагу) и (с колич. числит.) шага, предл. п. о шаге и на (в) шагу, мн. шаги, м. 1. Движение ногой при ходьбе. Сделать шаг вперед. Два шага. Крупные шаги. Мелкие шаги. Размеренные шаги. «Услышав его шаги, она вздрогнула.» Тургенев. «Она… …   Толковый словарь Ушакова

  • шаг — бодрый (П.Я.); журавлиный (Давыдов); легкий (Цензор); медлительный (Жуковский); увесистый (Златовратский); унылый (П.Я.); хлюпающий (Гусев Оренбургский); черепаший (Гончаров, Мельников Печерский, Писемский, Салтыков Щедрин) Эпитеты литературной… …   Словарь эпитетов

  • ШАГ НАВСТРЕЧУ (Несколько историй веселых и грустных) —   1975, 76 мин., цв., 1то. жанр: лирическая комедия.   реж. Наум Бирман, сц. Эмиль Брагинский, опер. Александр Чиров, худ. Всеволод Улитко, комп. Станислав Пожлаков, зв. Борис Хуторянский.   В ролях: Людмила Гурченко, Николай Волков мл., Андрей… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • Аллюр — Рысь Галоп Аллюры (фр. allure «походка»)  виды походки лошади: шаг, рысь, галоп и иноходь. Аллюры делятся на естественные и искусственные. Содержание …   Википедия

  • Фокстрот — (англ. foxtrot, от fox – лиса и trot – рысь, быстрый шаг)         бальный танец. Возник в 1912 в США, После 1 й мировой войны 1914–18 получил распространение в Европе. Музыкальный размер 3/4. Ф. основан на танцевальном движении Ту степа. Для Ф.… …   Большая советская энциклопедия

  • Манускрипт I.33 — Манускрипт I.33, инвентарный номер; Tower of London manuscript I.33, Royal library Museum, British Museum No. 14 E iii, No. 20, D. vi. (также известен как «фехтбух из Тауера»),  самый древний из фехтовальных фолиантов позднего Средневековья …   Википедия

  • Фокстрот —         (англ. foxtrot, от fox лиса и trot рысь, быстрый шаг) салонный танец. Возник из регтайма и уанстепа в США, ок. 1912 утвердился в Европе. Характеризуется умеренно быстрым темпом, размером 4/4, маршеобразной, слегка синкопированной ритмикой …   Музыкальная энциклопедия

  • СКОРОТЕЧНОЕ — время, лето, жизнь. Скоротечность времени. Скоротеча муж. чец, баскак, гонец, курьер. Скоротельная корова, вскоре тельная. Скорохватный, скорохват муж. тка ·об. провор, ловкий, бойкий, на все проворный; | легостай, опрометчивый, торопливый; |… …   Толковый словарь Даля

  • Квикстеп — (англ. Quickstep) быстрый фокстрот. Если термин «фокстрот» по одной из версий образный и в буквальном переводе означает «шаг лисицы», то термин «квикстеп» более точный, то есть «быстрый шаг». Действительно, речь идёт о танце, который в… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»